Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

become enamored of

  • 1 become enamored of

    להתאהב ב-
    * * *
    -ב בהאתהל

    English-Hebrew dictionary > become enamored of

  • 2 become enamored of

    verliefd worden op

    English-Dutch dictionary > become enamored of

  • 3 become enamored of

    bli förälskad i

    English-Swedish dictionary > become enamored of

  • 4 entusiasmarse por

    (v.) = be enthusiastic about, become + enamoured of, get + hooked on, be hooked by, be enamoured of/with
    Ex. I'm less enthusiastic about this criticism of ISBD than I am in my endorsement of his stress on the importance of the main entry.
    Ex. Those who become enamored of reference librarianship and its challenges usually succumb to its lure before discovering all of its parts.
    Ex. When children get hooked on a particular author act as a stimulus to other children to read those books and authors to.
    Ex. Disaffected and literally unliterary pubescent readers were expected to be hooked by his high-flown style.
    Ex. This article investigates the perception that humanists are less than enamoured with technology when compared with their peers in other disciplines.
    * * *
    (v.) = be enthusiastic about, become + enamoured of, get + hooked on, be hooked by, be enamoured of/with

    Ex: I'm less enthusiastic about this criticism of ISBD than I am in my endorsement of his stress on the importance of the main entry.

    Ex: Those who become enamored of reference librarianship and its challenges usually succumb to its lure before discovering all of its parts.
    Ex: When children get hooked on a particular author act as a stimulus to other children to read those books and authors to.
    Ex: Disaffected and literally unliterary pubescent readers were expected to be hooked by his high-flown style.
    Ex: This article investigates the perception that humanists are less than enamoured with technology when compared with their peers in other disciplines.

    Spanish-English dictionary > entusiasmarse por

  • 5 biblioteconomía especializada en el trabajo de referencia

    Ex. Those who become enamored of reference librarianship and its challenges usually succumb to its lure before discovering all of its parts.
    * * *

    Ex: Those who become enamored of reference librarianship and its challenges usually succumb to its lure before discovering all of its parts.

    Spanish-English dictionary > biblioteconomía especializada en el trabajo de referencia

  • 6 sucumbir ante un encanto

    (v.) = succumb to + lure
    Ex. Those who become enamored of reference librarianship and its challenges usually succumb to its lure before discovering all of its parts.
    * * *
    (v.) = succumb to + lure

    Ex: Those who become enamored of reference librarianship and its challenges usually succumb to its lure before discovering all of its parts.

    Spanish-English dictionary > sucumbir ante un encanto

  • 7 enamorarse (de)

    (v.) = fall in + love (with), become + enamoured of, be enamoured of/with, lose + Posesivo + heart (to), fall for
    Ex. The emperor had so fallen in love with his new game, he offered the inventor a reward of anything he wanted in the kingdom.
    Ex. Those who become enamored of reference librarianship and its challenges usually succumb to its lure before discovering all of its parts.
    Ex. This article investigates the perception that humanists are less than enamoured with technology when compared with their peers in other disciplines.
    Ex. This shows how quickly he lost his heart to his beloved, and that he believes in love at first sight.
    Ex. The article ' Falling for fiction' looks at new novels by a diverse range of 13 authors.

    Spanish-English dictionary > enamorarse (de)

  • 8 enamorarse

    1 to fall in love (de, with)
    * * *
    VPR to fall in love (de with)
    * * *
    enamorarse(de)
    (v.) = fall in + love (with), become + enamoured of, be enamoured of/with, lose + Posesivo + heart (to), fall for

    Ex: The emperor had so fallen in love with his new game, he offered the inventor a reward of anything he wanted in the kingdom.

    Ex: Those who become enamored of reference librarianship and its challenges usually succumb to its lure before discovering all of its parts.
    Ex: This article investigates the perception that humanists are less than enamoured with technology when compared with their peers in other disciplines.
    Ex: This shows how quickly he lost his heart to his beloved, and that he believes in love at first sight.
    Ex: The article ' Falling for fiction' looks at new novels by a diverse range of 13 authors.

    * * *

     

    ■enamorarse verbo reflexivo to fall in love [de, with]
    ' enamorarse' also found in these entries:
    Spanish:
    enamorar
    English:
    fall
    - fall for
    - love
    * * *
    vpr
    1. [sentir amor] to fall in love (de with);
    se enamoró perdidamente de ella he fell madly in love with her
    2. [sentir entusiasmo] to fall in love (de with);
    me enamoré de la casa nada más verla I fell in love with the house the moment I saw it
    * * *
    v/r fall in love (de with)
    * * *
    vr
    : to fall in love
    * * *
    enamorarse vb to fall in love [pt. fell; pp. fallen]

    Spanish-English dictionary > enamorarse

  • 9 caleo

    călĕo, ui, 2, v. n. ( part. fut. act. călĭtūrus, Ov. M. 13, 590: caleor = caleo, Caper. ap. Prisc. p. 797 P.; prob. only in reference to the impers. caletur, Plaut. Capt. 1, 1, 12; id. Truc. 1, 1, 46) [etym. dub.; cf. Gr. skellô, sklêros], to be warm or hot, to glow (object.; opp. frigere, to be cold; while aestuare, to feel, experience warmth; opp. algere, to feel cold; cf. Doed. Syn. III. p. 89).
    I.
    Lit.: calet aqua;

    eamus hinc intro ut laves,

    Plaut. Bacch. 1, 1, 73:

    sentiri hoc putat, ut calere ignem,

    Cic. Fin. 1, 9, 30:

    os calet tibi,

    Plaut. Rud. 5, 2, 39:

    sole calente,

    Tib. 1, 5, 22:

    terrae alio sole calentes,

    Hor. C. 2, 16, 18:

    calens favilla,

    id. ib. 2, 6, 22:

    ture calent arae,

    Verg. A. 1, 417:

    calentibus aris,

    Ov. M. 12, 152:

    calituras ignibus aras,

    id. ib. 13, 590:

    guttae calentes,

    id. ib. 7, 283:

    epulae,

    id. ib. 8, 671:

    sulphur,

    id. ib. 14, 86.— Poet. sometimes for aestuare, subject., to feel warm:

    ut fortunati sunt fabri ferrarii, Qui aput carbones adsident! semper calent,

    Plaut. Rud. 2, 6, 47:

    febre,

    Juv. 10, 218:

    rabie,

    Val. Fl. 3, 216; cf.: caluit et hodie Faustina, Aur. ap. Front. Ep. ad M. Caes. 5, 11.—
    II.
    Trop.
    A.
    To glow in mind, to be roused, warmed, inflamed [p. 269] (class.;

    in prose less freq. than ardere): (leones) permixtā caede calentes,

    inflamed by indiscriminate slaughter, Lucr. 5, 1312; cf. id. 3, 643; Hirt. ap. Cic. Att. 15, 6, 2:

    admirando, irridendo calebat,

    Cic. Brut. 66, 234:

    in re frigidissimā cales, in ferventissimā cales,

    Auct. Her. 4, 15, 21:

    animis jam calentibus,

    Quint. 4, 1, 59:

    Romani calentes adhuc ab recenti pugnā proelium ineunt,

    Liv. 25, 39, 9:

    at ille utendum animis dum spe calerent ratus,

    are animated, Curt. 4, 1, 29:

    feminā calere,

    to become enamored of, Hor. C. 4, 11, 33; cf.:

    Lycidan quo calet juventus,

    id. ib. 1, 4, 19:

    puellā,

    Ov. Am. 3, 6, 83:

    amore,

    id. A. A. 3, 571; Mart. 7, 32, 12:

    igne,

    id. 5, 55, 3:

    desiderio Conjugis abrepti,

    to be inflamed with desire, Ov. M. 7, 731; also, to be troubled, perplexed: haec velim explices;

    etsi te ipsum istic jam calere puto,

    Cic. Att. 7, 20, 2; Cael. ap. id. Fam. 8, 6, 51: alio mentis morbo, to labor under (the figure derived from fever, v. supra), Hor. S. 2, 3, 80;

    and so of the passion for scribbling: mutavit mentem populus levis et calet uno Scribendi studio,

    now the rage for writing and versifying is the general disease of our people, id. Ep. 2, 1, 108:

    narratur et prisci Catonis Saepe mero caluisse virtus,

    id. C. 3, 21, 12; Stat. Th. 5, 263.—
    (β).
    With inf.:

    tubas audire,

    Stat. Th. 4, 261; Claud. Nupt. Hon. 10, 287; id. Ep. 1, 29.—
    (γ).
    With ad:

    ad nova lucra,

    Prop. 4 (5), 3, 62.—
    B.
    Of abstract things, to be carried on warmly, to be urged on zealously:

    illud crimen de nummis caluit re recenti, nunc in causā refrixit,

    Cic. Planc. 23, 55:

    judicia calent, i. e. magnā diligentiā et ardore exercentur,

    id. Att. 4, 16, 3:

    calebant nundinae,

    id. Phil. 5, 4, 11:

    posteaquam satis calere res Rubrio visa est,

    i. e. seemed sufficiently ripe for execution, id. Verr. 2, 1, 26, § 66:

    Veneris bella calent,

    rage, Tib. 1, 10, 53:

    et mixtus lacrimis caluit dolor,

    Stat. Th. 3, 383.—
    C.
    To be yet warm, new, or fresh (the figure taken from food):

    at enim nihil est, nisi, dum calet, hic agitur,

    Plaut. Poen. 4, 2, 92: illi rumores de comitiis caluerunt, Cael. ap. Cic. Fam. 8, 1, 2.—
    D.
    (Effectus pro causā.) Of a place, to be eagerly sought, to be frequented (rare):

    ungularum pulsibus calens Hister,

    often trod, Mart. 7, 7, 2.

    Lewis & Short latin dictionary > caleo

  • 10 Ш-108

    HE НА ШУТКУ рассердиться, испугать(ся), встревожить(ся), увлечься и т. п. PrepP Invar adv (intensif)) (to become) extremely (angry, frightened, upset, enamored etc): really genuinely seriously (quite) in earnest.
    На этот раз дед рассердился совсем не на шутку (Распутин 1). This time the old man really did take offence (1a).
    ...B последнее время хоть мальчик и не любил переходить в своих шалостях известной черты, но начались шалости, испугавшие мать не на шутку... (Достоевский 1). Of late... though the boy did not like to overstep a certain line in his pranks, there began to be some pranks that genuinely frightened his mother... (1a).
    После краха с нашим последним обменом дед перепугался не на шутку (Кузнецов 1). After the failure of our last attempt at bartering things my grandfather got seriously scared (1b).
    Проснулся он (Лёва) резко, и в нём сразу возникло подозрение, что он проспал... Лёва выбежал из избы, чтобы увидеть, как стало светло, что напротив выгоняют корову, и не на шутку встревожился... (Битов 2). Не (Lyova) woke abruptly, and immediately had a suspicion that he had overslept....Lyova ran out of the cabin to see how light it had grown. Someone across the way was driving a cow out, and he became alarmed in earnest (2a).
    Вернер человек замечательный по многим причинам. Он скептик и матерья-лист, как все почти медики, а вместе с этим поэт, и не на шутку, - поэт на деле всегда и часто на словах... (Лермонтов 1). Werner is in many respects a remarkable man. He is a sceptic and a materialist like most medical men, but he is also a poet, and that quite in earnest - a poet in all his deeds and frequently in words... (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ш-108

  • 11 не на шутку

    НЕ НА ШУТКУ рассердиться, испугать(ся), встревожить(ся), увлечься и т.п.
    [PrepP; Invar; adv (intensif)]
    =====
    (to become) extremely (angry, frightened, upset, enamored etc):
    - (quite) in earnest.
         ♦ На этот раз дед рассердился совсем не на шутку (Распутин 1). This time the old man really did take offence (1a).
         ♦...B последнее время хоть мальчик и не любил переходить в своих шалостях известной черты, но начались шалости, испугавшие мать не на шутку... (Достоевский 1). Of late... though the boy did not like to overstep a certain line in his pranks, there began to be some pranks that genuinely frightened his mother... (1a).
         ♦ После краха с нашим последним обменом дед перепугался не на шутку (Кузнецов 1). After the failure of our last attempt at bartering things my grandfather got seriously scared (1b).
         ♦ Проснулся он [Лева] резко, и в нем сразу возникло подозрение, что он проспал... Лёва выбежал из избы, чтобы увидеть, как стало светло, что напротив выгоняют корову, и не на шутку встревожился... (Битов 2). Не [Lyova] woke abruptly, and immediately had a suspicion that he had overslept....Lyova ran out of the cabin to see how light it had grown. Someone across the way was driving a cow out, and he became alarmed in earnest (2a).
         ♦ Вернер человек замечательный по многим причинам. Он скептик и матерьялист, как все почти медики, а вместе с этим поэт, и не на шутку, - поэт на деле всегда и часто на словах... (Лермонтов 1). Werner is in many respects a remarkable man. He is a sceptic and a materialist like most medical men, but he is also a poet, and that quite in earnest -a poet in all his deeds and frequently in words... (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не на шутку

  • 12 enamoured

    enamoured, American enamored [ɪ'næməd]
    literary to be enamoured of (person) être amoureux ou épris de; (job, flat) être enchanté ou ravi de;
    to become enamoured of sb s'éprendre de qn;
    he wasn't exactly enamoured of our proposal notre proposition ne l'enchantait guère

    Un panorama unique de l'anglais et du français > enamoured

См. также в других словарях:

  • become enamored of — fall in love with …   English contemporary dictionary

  • Love — (Roget s Thesaurus) < N PARAG:Love >N GRP: N 1 Sgm: N 1 love love Sgm: N 1 fondness fondness &c. >Adj. Sgm: N 1 liking liking Sgm: N 1 inclination inclination &c.(desire) 865 Sgm: N 1 regard regard …   English dictionary for students

  • love — I (New American Roget s College Thesaurus) Strong affection Nouns 1. love, fondness, liking; inclination, desire; regard, admiration, affection, tenderness, heart, attachment, yearning; gallantry; passion, flame, devotion, infatuation, adoration; …   English dictionary for students

  • The Byrds — Not to be confused with The Birds (band). The Byrds …   Wikipedia

  • Fujiwara no Teika — A portrait of Teika by Kikuchi Yōsai (菊池 容斎) Born 1162 Kyoto, Japan Died September 26, 1241( …   Wikipedia

  • Saddam Hussein and al-Qaeda link allegations timeline — The Saddam Hussein and al Qaeda timeline below list allegations of meetings, all but one now discounted, denied or disproven by the United States Government, between al Qaeda members and members of Saddam Hussein s government, as well as other… …   Wikipedia

  • Igor (film) — infobox film name = Igor caption = Film poster director = Tony Leondis writer = Chris McKenna starring = John Cusack Steve Buscemi John Cleese Jennifer Coolidge Arsenio Hall Sean Hayes Eddie Izzard Jay Leno Molly Shannon Christian Slater producer …   Wikipedia

  • The Gene Krupa Story — Infobox Film name = The Gene Krupa Story caption = director = Don Weis producer = Philip A. Waxman writer = Orin Jannings starring = Sal Mineo Susan Kohner James Darren Susan Oliver music = Leith Stevens cinematography = editing = distributor =… …   Wikipedia

  • Mulan — This article is about the 1998 Disney animated film. For the legendary Chinese heroine, see Hua Mulan. For other uses, see Mulan (disambiguation). Mulan …   Wikipedia

  • Booker T. & the M.G.'s — Infobox musical artist Name = Booker T. the M.G. s Img capt = Booker T. the M.G. s live in Tunica, Mississippi, 2002 Img size = Background = group or band Birth name = Alias = Born = Died = Origin = Memphis, TN, U.S. Genre = Memphis soul,… …   Wikipedia

  • Sonny Rollins — Infobox musical artist Name = Sonny Rollins Img capt = Img size = 200 Landscape = Background = non vocal instrumentalist Birth name = Theodore Walter Rollins Alias = Born = Birth date and age|1930|9|7 Died = Origin = New York, New York, United… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»